Лейденская система скобок

 Лейденская система скобок – система транскрипционных знаков, используемая при воспроизведении эпиграфических памятников. Первоначально лейденская система была разработана для издания древнеегипетских папирусов на основе системы Б. ван Гронингена и рекомендована к применению в 1932 году по результатам XVIII международного конгресса папирологов в Лейдене (1931) [1].

В настоящем Своде используется Лейденская система скобок, дополненная вспомогательными обозначениями, отражающими особенности русских эпиграфических памятников.

Транскрипционные знаки Лейденской системы скобок

[ab] — буквы, которые находились в надписи до облома или порчи и восстановлены издателем;

{a b} — буквы, вырезанные в тексте ошибочно и удалённые издателем;

<a b> — буквы, вырезанные ошибочно и исправленные в тексте издателем;

<<a b>> — буквы, которые были отмечены предыдущим издателем, а затем стёрлись;

(ab) — буквы, дополненные издателем при раскрытии сокращений (аббревиатур), имеющихся в тексте;

| — разделитель строк;

[[ab]] — буквы или участки текста, уничтоженные в древности (разура);

a/ b/ — следы букв, достаточные для понимания и восстановления текста, но не исключающие иной его реконструкции;

[. . .5 . .] — точное число утраченных или неразборчивых букв, не поддающихся восстановлению;

[- — — — -] — утраченные или неразборчивые буквы, количество которых установить невозможно;

….. — пропуск определённого числа букв в тексте (соответственно числу точек);

α — буквы, сохранившиеся частично и восстановленные издателем;

— буквы, от которых сохранились только неясно читаемые следы, или безнадёжно испорченное место в тексте (locus desperatus);

v — свободное место в надписи, равное одной букве;

vacat – часть строки, свободная от надписи;

e. g. — примерное восстановление текста (exempli gratia);

vel — латинский союз «или», применяемый при разных вариантах чтения текста.

Дополнительные транскрипционные знаки

{{a b}} — буквы и фразы, образовавшиеся при ошибочной перестановке частей надписи и восстановленные на своём месте издателем;

[<ab>] — буквы и фразы, пропущенные резчиком, но имеющиеся в списках надписи и вставленные издателем.


[1] Обсуждение вопроса: Actes du XVIIIe Congrès International des Orientalistes / Leiden, 7–12 septembre, 1931. Leiden, 1932. Р. 249.